CYBEX Juno 2-fix Guide de l'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Guide de l'utilisateur pour Sièges de voiture CYBEX Juno 2-fix. CYBEX Juno 2-fix Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 72
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
C111_074-1_01A
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Résumé du contenu

Page 1 - WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

C111_074-1_01ACYBEX GmbHRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] WWW.CYBEX-ONLINE.COMWWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Page 2 - JUNO 2-FIX

8DEUKIT Use the adjustable headrest (e) to adjust the seat to the child‘s he

Page 3

9wWarnung: Der Kindersitz ist nicht für die Verwendung mit 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert, kann es

Page 4 - NL DEUKCZ PLSK IT

10DEUKITWarning! The child seat is not suitable for use with 2-point or lap belts. If you are involved in an accident and the seat is secured with a 2

Page 5

11xyuwxyuwviMit dem ISOFIX CONNECT System können Sie den Kindersitz fest mit dem Fahrzeug verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes erhöhen. Ihr Ki

Page 6 - ARGOMENTI

12DEUKITWith the ISOFIX CONNECT System you can secure the child seat safely in the car and thus make your child safer. Your child is further protected

Page 7 - ERSTMONTAGE

13yxawvWarnung! Die Rückenlehne des CYBEX JUNO 2-FIX muss an der Lehne des Fahrzeugsitzes  ächig au iegen. Um den größtmöglichen Schutz für das Kind

Page 8

14DEUKITWarning! The CYBEX JUNO 2-FIX backrest must lie ush with the back of the car seat. In order to guarantee maximum protection for the child, th

Page 9 - 

15dpqWarnung: Das Sicherheitskissen (p) darf nur mit dem Sitz und für Kinder mit einem maximalen Körpergewicht von 18 kg verwendet werden.!Durch das g

Page 10

16DEUKITWarning! The safety cushion (p) must be used only with the seat and only for children weighing not more than 18 kg.Attenzione! Il cuscino di s

Page 11

17mnnrflWarnung: Den Gurt auf keinen Fall verdrehen!!Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte vor Beginn der Fah

Page 12

FRHUNL DEUKCZ PLSK ITJUNO 2-FIXuser guideECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18kg (ca. 9M - 4Y)

Page 13

18DEUKITWarning! Do not twist the belt! Attenzione! La cintura non deve MAI essere attorcigliata!! !To guarantee the maximum safety for your child, pl

Page 14

19Warnung: Keine chemischen Reinigungs- oder Bleichmittel verwenden!!Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist es un

Page 15 - 

20DEUKITWarning! Never use chemical cleaning or bleaching agents!Attenzione! Non usare mai prodotti chimici o sbiancanti per la pulizia!!!To guarantee

Page 16

21Der Kindersitz ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. 4 Jahren seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeu

Page 17

22DEUKITThe child seat is designed to fulfil its purpose for its expected service life of up to 4 years. However, since cars can be exposed to high fl

Page 18

23Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft w

Page 19 - ANSCHNALLEN DES KINDES

24DEUKITLa seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore. La gar

Page 20

25 siège-auto avec dossier, appuie-tête et bouclier de protection ajustable.  Âge: d‘environ 9 mois à 4 ans Poids : de

Page 21 - REINIGUNG

26FRNLPLKORTE HANDLEIDING ...1HOMOLOGATIE ...

Page 22 - RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO

27L.S.P.baacepzdAttention ! Pour une protection optimale de votre enfant, il est essentiel d’installer et d’utiliser le siège conformément aux instruc

Page 23 - ENTSORGUNG

1DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Sommaire / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona /HU – Rövid útmutató /

Page 24 - DISPOSAL SMALTIMENTO

28FRNLPLOpgelet! Voor een maximale bescherming van uw kind, is het essentieel het kinderzitje te gebruiken en te installeren volgens de richtlijnen in

Page 25 - GARANTIEBEDINGUNGEN

29ehUtilisez le dossier réglable (e) pour ajuster le siège à la hauteur de l‘enfant. Ce n‘est que lorsque le dossier

Page 26 - GARANZIAWARRANTY

30FRNLPLAANPASSEN AAN DE LENGTE VAN HET KIND DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKAGebruik de verstelbare hoofdsteun om de stoel aan te passen aan d

Page 27 - SOMMAIRE

31wAvertissement! Le siège pour enfant n‘est pas adapté pour une utilisation avec 2 points ou ceinture abdominale. Si vous êtes impliqué dans un accid

Page 28 - 

32FRNLPLOpgelet! Het kinderzitje is niet geschikt voor gebruik met een 2-puntsgordel of een heupgordel. Indien het zitje met een 2-puntsgordel vastgem

Page 29 - PREMIERE INSTALLATION

33xyuwxyuwviAvec le système ISOFIX Connect, vous pouvez fixer le siège enfant en toute sécurité dans la voiture et donc rendre votre enfant plus sûr.

Page 30

34FRNLPLMet het ISOFIX CONNECT Systeem kan u het kind veilig in de auto vastmaken en de veiligheid van uw kind dus verhogen. Uw kind wordt bijkomend b

Page 31

35yxawvAttention! Le JUNO 2-FIX CYBEX dossier doit af eurer avec le dos du siège d‘auto. A n de garantir une protection maximale pour l‘enfant, le s

Page 32

36FRNLPLOpgelet! De rugsteun van de CYBEX JUNO 2-FIX moet aansluiten tegen de rugsteun van de autozetel. Uw kind is maximaal beschermd wanneer het zi

Page 33

37dpqAttention! Le coussin de sécurité (p) doit être utilisé uniquement avec le siège et seulement pour les enfants pesant moins de 18 kg.!Activer les

Page 34

2FRHUNL DEUKCZ PLSK ITWARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG D

Page 35

38FRNLPLOpgelet! Het veiligheidskussen (p) mag enkel met het zitje gebruikt worden en is enkel geschikt voor kinderen tot maxi. 18 kg.Ostrzeżenie! Osł

Page 36

39mnnrflAttention! Ne tordez pas la ceinture!!Pour garantir la sécurité maximale pour votre enfant, s‘il vous plaît tester les paramètres suivants ava

Page 37

40FRNLPLOpgelet! Controleer dat de gordel niet gedraaid is!.!Om de maximale veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te controleren

Page 38

41Attention! Ne jamais utiliser d‘agents chimiques ou blanchissants.!Pour garantir que votre siège enfant offre une protection maximale, il est essent

Page 39

42FRNLPLOpgelet! Gebruik nooit een chemisch reinigingsmiddel of een bleekmiddel.Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie stosować chemicznych środków do czys

Page 40

43Le siège enfant est conçu pour remplir son objectif pour sa durée de vie prévue de 4 ans. Cependant, puisque les voitures peuvent être exposés à de

Page 41 - 

44FRNLPLHet kinderzitje is ontworpen om gedurende 4 jaar gebruikt te worden. Aangezien auto‘s echter aan hoge temperatuurschommelingen en onvoorzienba

Page 42 - ZABEZPIECZANIE DZIECKA

45Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consom

Page 43 - ENLEVER LA HOUSSE

46FRNLPLDeze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle

Page 44 - 

47A háttámlával, fejtámasszal és beállítható biztonsági párnával felszerelt CYBEX JUNO 2-FIX ülésmagasító használata a kb. 9 hónapostó

Page 45 - RECYCLAGE

3Sitzerhöher mit Rückenstütze, Kopfstütze und tiefenverstellbarem Sicherheitskissen.EMPFOHLEN FÜR:Alter: ca. 9 Monate bis 4 JahreGewic

Page 46

48HUCZSKSTRUČNÝ NÁVOD ...1SCHVÁLENÍ ...

Page 47 - GARANTIE

49L.S.P.baacepzdFigyelmeztetés! Gyermeke maximális védelme érdekében a Használati útmutató utasításainak megfelelően kell beszerelni és használni a gy

Page 48 - 

50HUCZSKVarování! Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné používat a instalovat dětskou autosedačku podle pokynů v tomto návodě k použití.Varo

Page 49 - 

51ehHasználja az állítható fejtámaszt (e) annak érdekében, hogy az ülést a gyermek magasságához állítsa. Az állítható fejtámasz

Page 50 - OBSAH OBSAH

52HUCZSK K přizpůsobení se výšce dítěte použijte nastavitelnou opěrky hlavy (e) pro nastavení sedačky dl

Page 51 - 

53wFigyelmeztetés! A gyermekülés kétpontos biztonsági övekkel nem használható! Amennyiben balesetet szenved, és a gyermekülés kétpontos biztonsági övv

Page 52

54HUCZSKVarování! Dětská autosedačka není vhodná pro použití s dvoubodovými nebo břišními bezpečnostními pásy. Pokud jste účastníkem nehody a autoseda

Page 53 - 

55xyuwxyuwviAz ISOFIX CONNECT rendszerrel biztonságosan rögzítheti gyermekét a gépkocsiban és ily módon nagyobb biztonságba helyezheti gyermekét. Gyer

Page 54

56HUCZSKSe systémem ISOFIX CONNECT můžete zajistit dětskou autosedačku bezpečně v autě a tudíž je Vaše dítě zabezpečenější. Vaše dítě je dále chráněno

Page 55

57yxawvFigyelmeztetés! A CYBEX JUNO 2-FIX háttámlának egy síkban kell elhelyezkednie a gépkocsi ülés háttámlájával. A gyermek maximális biztonságának

Page 56

4DEUKITSHORT MANUAL ...1HOMOLOGATION ...

Page 57 - RENDSZERREL

58HUCZSKVarování! Zádová opěrka autosedačky CYBEX JUNO 2-FIX musí ležet v rovině se zády sedadla auta. Pro zaručení maximální ochrany pro Vaše dítě, s

Page 58

59dpqFigyelmeztetés! A biztonsági párna (p) kizárólag az üléssel együtt használható és a gyermek súlya nem haladhatja meg a 18-kg-ot.!Mindkét beállító

Page 59 - 

60HUCZSKVarování! Bezpečnostní pult (p) musí být používán pouze s autosedačkou a pouze pro děti vážící ne více než 18 kg.Varování! Podsedák (p) musí b

Page 60

61mnnrflFigyelmeztetés! Ne csavarja meg az övet!!Gyermeke maximális biztonságának biztosítása érdekében, kérjük, elindulás előtt mindig ellenőrizze, h

Page 61 - 

62HUCZSKVarování! Nepřekruťte pás! Varovanie! Nepřekruťte pás!! !by byla zajištěna maximální bezpečnost pro Vaše dítě, prosím, vyzkoušejte před jízdou

Page 62

63Figyelmeztetés! Soha ne használjon vegyi tisztítószert vagy fehérítőszert a tisztításhoz!!A gyermekülés által nyújtott maximális védelem biztosításá

Page 63 - 

64HUCZSKVarování! Nikdy nepoužívejte chemická čistidla nebo bělící prostředky. Varovanie! Nikdy nepoužívajte chemické čistidlá alebo bieliace prostrie

Page 64

65A gyermekülés várható élettartama rendeltetésszerű használata esetén max. 4 év. Azonban mivel a gépjárművek nagy hőmérsékletingadozásnak és váratlan

Page 65 - 

66HUCZSKDětská autosedačka je určena pro splnění účelu ve své očekávané životnosti až 4 roky. Nicméně, protože auta mohou být vystavena vysokým výkyvů

Page 66 -  

67Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia mind

Page 67 - 

5L.S.P.Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in der Gebrauchsanlei

Page 68 - LIKVIDACE 

68HUCZSKNásledující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a m

Page 71

6DEUKITWarning! For your child’s maximum protection, it is essential to use and install the child seat according to the instructions in this User Guid

Page 72

7ehDie Größenanpassung hat ausschließlich über die verstellbare Kopfstütze (e) zu erfolgen. Nur eine in optimaler Höhe ein

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire