CYBEX Pallas-fix Guide de l'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Guide de l'utilisateur pour Sièges de voiture CYBEX Pallas-fix. CYBEX Pallas-fix [en] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - CYBEX GmbH

C223_661-1_01ICYBEX GmbHRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | [email protected] www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online

Page 2 - USER GUIDE

8THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX PALLAS-fix can be used without ISOFIX-CONNECT on all vehicle seats with a three-point automatic retractor belt

Page 3 - 6 7 8 9 10

9BEFESTIGEN DES KINDERSITZES MITTELS ISOFIX-CONNECT SYSTEMMit den ISOFIX-CONNECT System können Sie den CYBEX PALLAS-fix mit demFahrzeug verbinden und

Page 4

10INSTALLING OF THE CHILD SEAT WITH THE ISOFIX-CONNECT SYSTEMThe safety of your child will be increased using the ISOFIX-CONNECT system linking the CY

Page 5

11AUSBAU DES CYBEX PALLAS-FIXFühren Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.Hinweis! Durch das Einklappen der Rastarme (o) schonen Sie

Page 6 - Gentile cliente!

12REMOVING THE CYBEX PALLAS-FIXPerform all installation steps in reverse order. Note! By following these steps the vehicle’s seat pad will be protecte

Page 7

13Um den CYBEX PALLAS-fix optimal an die Körpergröße anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt.

Page 8 - CONTENTEN

14For a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased.Note

Page 9

15Um den CYBEX PALLAS-fix in die Liegeposition zu bringen, muss das fahrzeugeigene Gurtsystem nicht geöffnet werden.Der CYBEX PALLAS-fix hat eine neig

Page 10

16It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS-fix into a reclining position.The CYBEX PALLAS-fix has a reclining headrest (r)

Page 11

17ANSCHNALLEN MITTELS SICHERHEITSKISSEN – ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)1. Setzen Sie ihr Kind in den CYBEX PALLAS-fix Kindersitz.2. Legen Sie nun das berei

Page 12

DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SKCYBEX SOLUTION X-x | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36kg (ca. 3–12Y) | CYBEX PALLAS-x | ECE R44/04, Gr. 1 – 9-18

Page 13

18SECURING WITH SAFETY CUSHION – ECE GROUP 1 (9-18 KG)1. Place the child in the CYBEX PALLAS-fix child seat.2. Attach the previously adjusted safety

Page 14

19ISOFIX-CONNECT UMBAU7. Betätigen Sie den Verstellgriff (c) am Rahmen (w) und ziehen Sie die beiden ISOFIX-CONNECT Rastarme (o) bis zum ersten Wider

Page 15

20ISOFIX-CONNECT MODIFICATION7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX connectors (o) until you feel a resistan

Page 16

21Warnung! Der Beckengurt (n) muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optim

Page 17

22Warning! The lap belt (n) must, on both sides, run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an a

Page 18

23Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist esunbedingt notwendig, dass Sie Folgendes beachten:PFLEGE – Alle wichtig

Page 19

241. Pull the headrest (e) into its top position by using the release handle (h).2. To release the headrest (e), simultaneously pull the handle (h)

Page 20

25 – Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt werden oder mit einem hellen Tuch

Page 21

26In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in d

Page 22

27Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft w

Page 23

1DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – r

Page 24

28The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manu

Page 26

Cher ClientNOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LE SIÈGE PALLAS-FIX DE CYBEX. LORS DU PROCESSUS DE DÉVELOPPEMENT DU PALLAS-FIX, NOS EFFORTS SE SONT CON

Page 27

3111/2013CYBEX PALLAS–FIX SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTSiège-auto avec dossier et appuie-tête sur base réglable et bouclier de protection ajustable.

Page 28

32Opgelet! Gelieve de handleiding te bewaren voor latere raadpleging (bv. onder de elastische bekleding aan de achterkant van de rugsteun).Opgelet! Af

Page 29

33ofPOSITION CORRECTE DANS LA VOITURELe CYBEX PALLAS-fix peut être utilisé sur tous les sièges de voiture disposant d’une ceinture de sécurité 3-point

Page 30

34DE BESTE PLAATS IN DE AUTODe CYBEX PALLAS-fix kan zonder ISOFIX-CONNECT systeem gebruikt worden op alle autozetels met een driepunts automatische go

Page 31

35juwdcocbyINSTALLATION DU SIEGE ENFAN T AVEC LE SYSTEME ISOFIX-CONNECTLa sécurité de votre enfant sera augmentée en utilisant le système ISOFIX-CONNE

Page 32 - Drodzy Klienci!

36INSTALLATIE VAN HET KINDERZITJE MET HET ISOFIX-CONNECT SYSTEEMDe veiligheid van uw kind zal verhogen wanneer u het ISOFIX-CONNECT systeem gebruikt.

Page 33 - SOMMAIREFR

37POUR RETIRER LE CYBEX PALLAS-FIXProcédez à toutes les étapes dans l‘ordre inverse.Note! En suivant ces étapes, l‘assise du véhicule sera protégée et

Page 34 - INHOUD NL PL

2DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – r

Page 35

38        Uwaga! Proced

Page 36

39ihezdpPour un réglage correct du CYBEX PALLAS-FIX, un réducteur (i) est inclus, et déjà installé sous le tissu de l‘assise lors de l’achat.Note! Seu

Page 37

40Om u toe te laten het CYBEX PALLAS-fix zitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aa

Page 38

41vpwvtrIl n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceinture de sécurité pour mettre le PALLAS-fix en position inclinée.Note importante! Assurez-vo

Page 39

42         PALLAS-fix w pozycji odchylonej.Uwaga! 

Page 40

43fxnqvdwalmxpsflnxf4. Insérez l’attache de la ceinture de sécurité (m) dans la boucle (l).Vous devez distinctement entendre un « clic ». 5. Prenez

Page 41

444. Steek de tong van de gordel (m) in de gordelgesp (l). Let erop dat u een duidelijke „KLIK“ hoort. 5. Neem nu de schoudergordel (f) en span hem

Page 42

45ovAowcMODIFICATION ISOFIX-CONNECTAvertissement! Assurez vous que les dents d‘ajustement et de blocage sont sur le dessus des bras ISOFIX Connect ava

Page 43

46

Page 44

47fllmnkdnkffgenkgkf+nplus près de l’aine de votre enfant pour u

Page 46

48Opgelet! Voor optimale bescherming in geval van een ongeval moet de heupgordel aan beide zijden zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen.Lei

Page 47

49eheaAfin de garantir la meilleure protection possible à votre enfant, il est nécessaire de prendre connaissance des indications suivantes :ENTRETIEN

Page 48

50KONSERWACJA –    

Page 49

51 – Si le véhicule est directement exposé au soleil pour une longue durée, il est préférable de retirer le siège de l’habitacle ou de le couvrir. –

Page 50

52 – Indien de auto gedurende langere tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht, moet het kinderzitje uit de auto worden gehaald of met een doek wor

Page 51

53Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consom

Page 52

54pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obej

Page 54

Kedves Vásárlónk!KÖSZÖNJÜK, HOGY VÁSÁRLÁSÁHOZ A PALLAS-FIX TERMÉKET VÁLASZTOTTA. BIZTOSÍTHATJUK, HOGY A CYBEX PALLAS-FIX KIFEJLESZTÉSE SORÁN IS A BIZ

Page 55

5711/2013CYBEX PALLAS-FIX BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉSAjánl

Page 56

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER WAHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX PALLAS-FIX ENTSCHIEDEN HABEN. BEI DE

Page 57

58         

Page 58 - Kedves Vásárlónk!

59ofA CYBEX PALLAS-fix terméket ISOFIX KAPCSOLÓDÁS nélkül is lehet 

Page 59 - TARTALOM

60              

Page 60 - SK OBSAH

61juwdcocbyRENDSZERREL

Page 61

62

Page 62

63A CYBEX PALLAS-FIX ELTÁVOLÍTÁSAFigyelem!

Page 63

64 – 

Page 64

65ihezdpamely vásárláskor a az üléshuzat alá van behelyezve.Figyelem

Page 65

66          

Page 66

67vpwvtrNem szükséges a biztonsági öv kicsatolása ahhoz, hogy a CYBEX PALLAS-fix-et Figyelem! 

Page 67

511/2013CYBEX PALLAS-FIX KINDERAUTOSITZ -Sitzerhöher mit Rückenlehne und Kopfstütze auf einem verstellbaren Grundrahmen mit tiefenverstellbarem Siche

Page 68

68             

Page 69

69fxnqvdwalmxpsflnxf4. 5. 

Page 70

704.           5. 

Page 71

71ovAowc     

Page 72

72

Page 73

73fllmnkdnkffgenkgkf+noldalon, csak így tudja biztosítani a legmagas

Page 74

74           

Page 75

75eheaAhhoz, hogy a legjobb védelmet garantálhassuk a gyermekülésnek, fontos, hogy figyeljen az alábbiakra:A TERMÉK ÁPLÁSA – A biztonsági gyermekülés

Page 76

76 –  

Page 77

77 –  – 

Page 78

6Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è molto importante che l’uso e l’installazione di CYBEX PALLAS-fix siano effettuat

Page 79

78 –  – 

Page 80

79       

Page 81

80      

Page 84

7ofDER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG DER CYBEX PALLAS-fix ist, ohne ISOFIX-CONNECT-System, auf allen Plätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar, die

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire